Soldatenlied
Door
Erich Mühsam
Oorspronkelijke titel: Soldatenlied
Verschenen: 1920
Bron: '
Erich Mühsam - Dichter, publicist, anarchist, mens
',
Pszisko Jacobs
,
Recht voor allen
; 'Brennende Erde. Verse eines Kämpfers',
Kurt Wolff Verlag
, München 1920
Vertaling: 'Vespido' G. der Groot
Digitalisering: Tommy Ryan
Soldatenlied
Wij leerden in het gelid te staan
bij storm en helle-gloed -
om zonder morren dood te gaan,
niet achtend op ons bloed.
Maar als zich eens het wapen keert
naar hem die ons alles heeft geleerd,
dan wordt ook dat met moed gedaan.
Ze leerden het ons goed.
We doodden zo men ons beval,
met dynamiet, met lood en ijzer.
Voor Vaderland en Kapitaal,
de Staat, de winst, de Keizer.
Maar als de dagen zijn vervuld
dan staan we op vol ongeduld.
Dan strijden wij nog andermaal,
door veel ervaring wijzer.
Soldaten, roept van front tot front:
- 'Laat rusten het geweer'.
Die voor de rijken bloedden kon,
kap voor zichzelf nog meer.
Jullie daar - ! - 't is ieders plicht,
de schreden nu naar huis gericht.
Licht vlammend wenkt de horizon
een wrekend wederkeer.
Broeders, het ga u goed. Hier onze hand.
En dat het verder vrede zij,
een einde aan deez' wereldbrand.
Het moorden is voorbij!
Wees u bewust van eigen kracht,
dan verdwijnen grenzen, breekt de Macht.
De wereld wordt één vaderland !
Dan is de wereld vrij!!!
literatuur
,
poëzie